Il est cinq
heures du matin
mais au lieu
de dormir,
je ne veux
que parcourir
les étoiles
sur le ciel noir.
Mais
bonhomme,
il est cinq
heures du matin
et tout le
monde dorme,
par contre,
personne ne rêve
sauf les
enfants.
C'est pour
ça que je passe ma vie
en rêvant
des conneries,
ou en cas
d'être éveillée
en buvant
les sourires des gens.
Maintenant,
toute la ville est en silence
mais ma
tête, c’est le crie
de la
révolution saignée
des chemins.
Moi, comme
une artiste
j’irai
mourir,
mais tous
mes poèmes
resteront
pour les lire.
À la fin, il
est cinq heures du matin
et je
finirai ma vie
avec des
ennemies
mais sans
des copains.
Son las
cinco de la mañana
pero en
lugar de dormir,
solo quiero
recorrer las estrellas
sobre el
cielo negro.
Mas buen
hombre,
son las
cinco de la mañana
y todo el
mundo duerme,
aunque,
nadie sueña
salvo los
niños.
Es por ello
que paso mi vida
soñando
bobadas,
o en caso de
ser despertada
bebiendo las
sonrisas de la gente.
Ahora, todo
la ciudad está en silencio
pero mi
cabeza es el grito
de la
revolución sangrienta
de los
caminos.
Yo, como una
artista
iré a morir,
pero todos
mis poemas
permanecerán
para leerlos.
Al final,
son las cinco de la mañana
y terminaré
mi vida
con enemigos
pero sin
compañeros.